Переводчик- японовед подвела итоги Московской книжной выставки16 сентября 2020 г. Подвела итоги недавно прошедшей Московской международной книжной выставки-ярмарки участвовавшая в ней писательница, переводчик и японовед Галина Дуткина. Она презентовала две свои книги на стенде Интернационального Союза писателей, провела автограф-сессию и дала интервью. Галина Дуткина от всего сердца поблагодарила Интернациональный Союз писателей и рассказала о своих книгах, их пути к читателю. Первая из них – «Moscow days. Life and the hard times in new Russia» (Московские дни. Жизнь и тяжелые времена в новой России». Эта книга очерков и эссе написана в 1996 году и до сих пор вызывает интерес читателей, а также используется как источник для написания лекций на историческую тематику, энциклопедических статей, научных исследований. Вторая книга Галины Дуткиной – перевод с японского романа писательницы Арикава Хиро «Хроники странствующего кота», прекрасно написанная, печальная и светлая история любви и дружбы. На стенде Интернационального Союза писателей Галина Дуткина была представлена как Дарина Лежина – под этим псевдонимом автор с недавного времени публикует ту часть своего творчества, которая не входит в сферу японоведения, сообщила пресс-служба Интернационального союза писателей
Аналитика23 марта, суббота ВидеоНовостная программа «Вести недели» в эфире обратилась к теме Майдана и показала последние события Украины, после чего автор программы и гендиректор ИА «Россия сегодня» Дмитрий Киселев провел параллели между Майданом и последними событиями Армении. На днях в Армении назревало нечто подобное Майдана, но у власти хватило мужества противостоять, да наверное и ума у оппозиции остановиться. Сейчас в Ереване спокойнее — договорились сами: Киселев Подробности смотрите в видео. |
Лента новостей RSS27 марта, среда 25 марта, понедельник 24 марта, воскресенье 23 марта, суббота 23 марта, суббота |
© Евразийская Правда. Настоящий ресурс может содержать материалы 13+
Дизайн и разработка сайта - Massaca